いつもは秘密日記でやっている回想。
2001年11月1日なんですが、今日はここでやっちゃいましょう!!
どうせ奴がこれを「正確に」読めるわけないし(゜▽^d)
(とは言うものの「奴」とは何のことだったかはもはや秘密日記をちゃんと読んでた人たちも忘れてるかもしれないね・・)
-------------------------------------------------------
Ye banks and braes o’ bonie Doon,
How can ye bloom sae fresh and fair?
How can ye chaunt, ye little birds,
An’ I sae weary, fu’ o’ care?
Ye’ll break my heart, thou warbling bird
That wantons thro’ the flow’ring thorn.
Thou minds me o’ departed joys,
Departed, never to return.
Aft hae I rov’d by bonie Doon
To see the rose an’ woodbine twine;
An’ ilka bird sang o’ his love
An’ fondly, sae did I o’ mine.
Wi’ lightsome heart l pu’d a rose
Fu’ sweet upon its thorny tree!
An’ my fause lover staw my rose
But Ah! he left the thorn wi’ me.
------------------------------------------------------
今日はまさにこんな気分だったのでちょっと書いてみたーー(わぁお)
って言うか、面白くないしタルイからみんな読み流しましょう。
あ、でも政二はちゃんと読みなさい(爆)
秘密日記に解説つけとくからねーー。
どうせ奴がこれを「正確に」読めるわけないし(゜▽^d)
(とは言うものの「奴」とは何のことだったかはもはや秘密日記をちゃんと読んでた人たちも忘れてるかもしれないね・・)
-------------------------------------------------------
Ye banks and braes o’ bonie Doon,
How can ye bloom sae fresh and fair?
How can ye chaunt, ye little birds,
An’ I sae weary, fu’ o’ care?
Ye’ll break my heart, thou warbling bird
That wantons thro’ the flow’ring thorn.
Thou minds me o’ departed joys,
Departed, never to return.
Aft hae I rov’d by bonie Doon
To see the rose an’ woodbine twine;
An’ ilka bird sang o’ his love
An’ fondly, sae did I o’ mine.
Wi’ lightsome heart l pu’d a rose
Fu’ sweet upon its thorny tree!
An’ my fause lover staw my rose
But Ah! he left the thorn wi’ me.
------------------------------------------------------
今日はまさにこんな気分だったのでちょっと書いてみたーー(わぁお)
って言うか、面白くないしタルイからみんな読み流しましょう。
あ、でも政二はちゃんと読みなさい(爆)
秘密日記に解説つけとくからねーー。
コメント